Язык есть исповедь народа,
В нём слышится его природа,
Его душа и быт родной…
П.А.Вяземский
Богат русский язык, но ещё красочнее делают его диалектные слова. Они есть в любом языке. Все они объединяются в северное или в южное наречие или входят в среднерусские говоры. Говоры существуют в устной форме, используются в бытовом общении. Южный диалект, о котором пойдёт речь ниже, — крупная группа говоров русского языка в пределах европейской части России, сложившаяся к 15 веку. Жители с севера и с юга России хотя и поймут друг друга, но при общении будут испытывать некоторый дискомфорт. Обратимся к примерам.
Волгоградская область на местные словечки очень богата. Так, сушёную грушу многие волгоградцы, в основном, пожилые называют «дульками». Старожилы ещё часто говорят: «Отрежьте мне колясочку колбасы». Слово «колясочка» в данном случае означает — кусок. А раннюю селёдку тут окрестили «заломом». Пришедшее в эти края с Кавказа слово «каймак» означает «запечённая в духовке или в печке сметана». Местные жители могут порекомендовать вам не лезть «по кущарям». «Кущари» означает кусты, густые заросли (кущи) или тёмное страшное место, которое лучше обходить стороной.
Чисто волгоградское слово — «растыка». Так называют неуклюжего человека, у которого всё валится из рук. А пучок, в который женщины собирают волосы, в Волгограде называют «куля», делая по-разному ударение: на юге говорят «кУля, а вот в северных районах это уже «кулЯ».
Местный диалект Брянщины — это смесь русского, украинского и белорусского языков, приправленная жаргоном народных умельцев. «Махотка» — это небольшой глиняный кувшинчик, а «валет» — деревенский житель. Если хотят обидеть, то скажут «шмурик». А помириться надо, то скажут «клопот». Это что-то вроде «ну и ладно». Нечестных жителей могут назвать «лохами», лук — «барабулей», самогон — «гардемоном», а борщ и вовсе «сморщом», овечью шерсть, из которой валяют валенки, «вовной», а мужчину «чузом».
Интересна диалектная лексика и Краснодарского края. Кубанцы тыкву называют «гарбузом». Это украинский вариант названия плода. Называют так потому, что основа многих местных диалектов — украинский язык. Ведь в крае проживает немало украинцев. Баклажан — «синенький». Прозвище овощ получил, конечно, за свой сине-фиолетовый цвет.
А «жердела» – исконно кубанское название фрукта. Образовано от слова «жердина, жердь». Как правило, «жерделами» называют висящие на нижних ветках мелкие плоды. «Абрикоса» — тот же абрикос, только с особенностями местного произношения. В женском роде название фрукта кубанцы употребляют для удобства — легче делить слово на открытые слоги (гласная — последняя).
В речи местных жителей можно услышать диалектные слова: «чмарить» -унижать, «клуша, клумба» — глупая девица, «стрёмный» — опытный, «зырь»-смотри, «хозявья» — хозяева, «шкандыбать» — идти. А в лексиконе пожилых жителей встречаются слова «взъисть» и «обоИх», т.е. принимать пищу и обОих. Часто у детей можно услышать фразу: пойду или поеду «до бабушки» вместо «к бабушке».
Немало популярных словечек и в Ставропольском крае. «Чумичкой» назовут девушку, глиняный горшок — «махоткой», еду и пищу – «харчами», дикие абрикосы — «курагой». Вместо что здесь скажут «шо», а вместо нет — «нема», «вечерять» — ужинать. И это лишь некоторые местные слова южнорусского говора.
Возникает вопрос: а нет ли опасности для русской речи в распространении диалектов?
Языковеды дают отрицательный ответ на этот вопрос, т.к. диалектные слова все носят местный характер, и на страже речевой культуры стоит литературный язык. Писателям и поэтам, изображая сельскую или деревенскую жизнь, вряд ли обойтись без диалектных слов той местности. Употребляемые в составе литературной речи они называются диалектизмами. Их мы встречаем у А.С.Пушкина, Л.Н.Толстого, С.А.Есенина, М.А.Шолохова, В.М.Шукшина, Н.М.Рубцова и многих других.
Диалектные слова вводятся авторами, прежде всего, для характеристики речи персонажа. Они указывают на социальное положение говорящего и его происхождение из определенной местности, ими пользуются при изображении пейзажа. Диалектизмы придают речи писателя и поэта особую достоверность и помогают проникнуть в психологию героев произведения. Пополнение же литературного языка за счёт диалектной лексики продолжается и в наше время. Потерять диалекты — значит потерять часть языка для истории и науки.
Касательно диалектов в адыгейском языке. Это абадзехский, бжедугский, темиргоевский, шапсугский и бесленеевский. Самые крупные из них бжедугский и темиргоевский. А говоры: адамийский, хатукайский, мамхегский и егерухайский.
Любопытно, в диалектах адыгейского языка насчитывается до 66 согласных звуков, что делает его одним из наиболее сложных при произношении. А темиргоевский диалект был выбран административным путём в качестве литературного, который в этом качестве успешно освоен всеми. Абадзинский диалект практически вымер. Сохранялся он только в ауле Хакуринохабль, но и там его вытеснил темиргоевский. Шапсугский диалект продолжает существовать в нескольких аулах Адыгеи и на черноморском побережье Краснодарского края. Правда, местная молодёжь говорит на родном диалекте реже, чем носители темиргоевского и бжедугского.
Л.АДЗИНОВА, ветеран труда, с. Красногвардейское.